21:55 «Окрай небес – звезда омега…» | |
«ОКРАЙ НЕБЕС - ЗВЕЗДА ОМЕГА…»
Окрай небес – звезда омега, Весь в искрах, Сириус цветной. Над головой – немая Вега Из царства сумрака и снега Оледенела над землей. Так ты, холодная богиня, Над вечно пламенной душой Царишь и властвуешь поныне, Как та холодная святыня Над вечно пламенной звездой! 27 января 1899 г. * * * Я умирал. Ты расцветала. И вдруг, взглянув на смертный лик, В чертах угасших угадала, Что эта смерть – бессильный крик… Смири же позднюю тревогу; И я под осень дней моих, Как лист, упавший на дорогу, Смешаюсь с прахом остальных… 27 января 1900 г. * * * В посланьях к земным владыкам Говорил я о Вечной Надежде. Они не поверили крикам, И я не такой, как прежде. Никому не открою ныне Того, что рождается в мысли. Пусть думают – я в пустыне Блуждаю, томлюсь и числю. Но, боже! какие посланья Отныне шлю я Пречистой! Мое роковое познанье Углубилось в сумрак лучистый… И только одна из мира Отражается в каждом слоге… Но она – участница пира В твоем, о, боже! – чертоге. 27 января 1903 г. • Гейне. «Тихо сердца глубины́…» Тихо сердца глубины́ Звоны пронизали. Лейся, песенка весны, Разливайся дале. Ты пролейся, где цветы Расцветают томно. Если розу встретишь ты – Ей привет мой скромный. 27 января 1921 г. Перевод стихотворения Гейне. Название в оригинале: «Leise zieht durch mein Gemüth…». | |
|
√ Şert / Goşgular - 09.02.2024 |
√ Rubagylar / Goşgular - 01.01.2024 |
√ Ýolbars we Möjek / basnýa / Goşgular - 05.01.2024 |
√ Kyrk ýaşa ýeteniñde / Goşgular - 03.02.2024 |
√ Garyp köñlümiñ soltany / Goşgular - 21.02.2024 |
√ Ynanarmykan? / Goşgular - 30.01.2024 |
√ Alabahar / Goşgular - 21.03.2024 |
√ Günüñ monology / Goşgular - 01.01.2024 |
√ «Превратила всё в шутку сначала…» / Goşgular - 29.02.2024 |
√ Wiswisi lakamly obadaşymyň ömür beýany / Goşgular - 25.03.2024 |
Teswirleriň ählisi: 0 | |