Результаты 1-17 из 17 по запросу Ales Karlýukewiç

СЛЕДЫ ПУСТЫНИ: БЕЛОРУССКИЕ ПИСАТЕЛИ В ТУРКМЕНИСТАНЕ В ХIX-XX вв

«Туркмения – страна очень большая, и значительную ее часть занимает пустыня, а пустыня не сохраняет следов. Песком засыпает все: пути караванов, кости павших верблюдов и могилы караванщиков. Погребены под песками некогда богатые города, могущественные крепости и русла рек. Стерлись с лица земли, исчезли из памяти людей великие царства, казавшиеся некогда незыблемыми. Однако есть нечто не подвластное ни времени, ни стихи...

ВСПОМИНАЯ КАКАЛЫ БЕРДЫЕВА

С Какалы Бердыевым меня познакомил белорусский журналист и писатель Микола Калинкович. Случилось это приблизительно весной или возможно, в самом начале лета 1986 года…
О чем тогда говорили в первую встречу в редакции газеты “Эдебият ве сунгат”?.. Скорее всего – о новых темах очерков, документальных произведений, над которыми работал Микола Калинкович. Он тогда жил в Москве и в Ашхабад наведывался достаточно редко. Хотя и ст...

Täzelikler » Ýatlamalar - 10.06.2020

ВCПОМИНАЯ КАКАБАЯ КУРБАНМУРАДОВА

Нашел в Интернете текст автографа Какабая Курбанмурадова: “Глубокоуважаемому Александру Алексеевичу Михайлову с пожеланием здоровья, успехов и вдохновения на многие прекрасные книги. К. Курбанумурадов”. Текст – на сборнике стихотворений “Пристрастность”, изданном в “Советском писателе” в 1987 году. Уже не по фотографии из Интернета, а по личной памяти восстанавливаю цвет обложки. Красные штрихи, несколько даже оранжевые – как будто кусочек Каракумско...
Täzelikler » Ýatlamalar - 09.06.2020

ВСПОМИНАЯ КУРБАНА ЧОЛИЕВА

1985 – 1988 –е гг. – эти почти три года были для меня в Ашхабаде периодом знакомств, открытий, периодом осмысления, что же собой представляла туркменская национальная литература. Признаюсь честно, приехав в Ашхабад, я знал разве что имя Берды Кербабаева, бегло по программе высшей школы познакомившись с «Решающим шагом»…
И как у меня широко открылись глаза, когда в книжных магазинах, киосках «Союзпечати» я увидел обложки книг ашхабадских и московских ...
Täzelikler » Ýatlamalar - 09.06.2020

ВСПОМИНАЯ КAЮМА ТАНГРЫКУЛИЕВА

Личность Каюма Тангрыкулиева уже в те, 1980-е годы, когда я жил в Туркменистане, Ашхабаде, была достаточно известна во всех слоях туркменского общества. Первую книгу – «Золотой альчик» – детский писатель издал в 1956 году. С того времени он печатался не только в Ашхабаде, но и в Москве в переводе на русский язык: в издательствах «Детская литература», «Малыш», «Радуга», «Молодая гвардия», «Музыка», «Радуга» – одна за другой выходили его книги. В 1971 год...
Täzelikler » Ýatlamalar - 09.06.2020

ВСПОМИНАЯ АШИРА НАЗАРОВА

Туркменский писатель Ашир Назаров воевал в Беларуси, освобождал от нацистской оккупации Витебщину

Среди хорошо знакомых мне туркменских писателей был и прозаик Ашир Назаров… Фронтовик, военный журналист, он тогда, в середине 1980-х годов, работал в Союзе писателей Туркменской ССР.
Всегда аккуратный, подтянутый, он производил впечатление человека, у которого за плечами – офицерская служба. Так потом и оказалось… Когда мы познакомили...
Täzelikler » Ýatlamalar - 09.06.2020

ВСПОМИНАЯ КУРБАНЯЗА ДАШКЫНОВА

Среди туркменских поэтов второй половины XX века у Курбаннияза Дашкынова свое особое место. Его не так много переводили на русский. В основном работал над переводами его стихотворений Владимир Шлёнский. Не было у Курбаннияза, если не ошибаюсь, и сборников, изданных в Москве. Помню лишь только редкие публикации в русском литературном журнале «Ашхабад», который и выходил, если не ошибаюсь, большую часть своей истории один раз в два месяца.
Хотя и о...
Täzelikler » Ýatlamalar - 09.06.2020

ВСПОМИНАЯ КЕРИМА КУРБАННЕПЕСОВА

Впервые с народным поэтом Туркменистана Керимом Курбаннепесовым мы повстречались где-то в ноябре 1985 года. Познакомил нас Микола Калинкович – мой земляк, белорус из брестского Лунинца. К тому времени Коля – офицер госбезопасности (по образованию – журналист, выпускник Белгосуниверситета), уже не жил в Ашхабаде, а учился в Москве, в аспирантуре Высшей школы КГБ. Но, как и в Беларуси, как и прежде, в Ашхабаде, и в Москве он по-прежнему оставался журнал...
Täzelikler » Ýatlamalar - 09.06.2020

КУРБАН ЧОЛИЕВ: ШТРИХИ ПАМЯТИ

На книге стихотворений туркменского поэта Курбана Чолиева «Гуси прилетели», адресованного детям младшего школьного возраста (книга издана в ашхабадском издательстве «Магарыф»), есть такой автограф: «Моему другу, будущему ученому Саше Карлюкевичу от автора на добрую память. К. Чолиев. 22. 06. 87 г.». Этот небольшой поэтический сборник я возил за собой многие годы. Менялись страны, в которых я жил. Менялись квартиры. ...

Täzelikler » Ýatlamalar - 09.06.2020

“ДУТАР ПОЁТ О СЧАСТЬЕ”: ВСПОМИНАЯ КАЮМА ТАНГРЫКУЛЫВА

Народный писатель Туркменистана Каюм Тангрыкулиев (1930-2014), родившийся в селе Кзыл-Аяк Керкинского района Туркменской ССР, — из категории тех советских писателей, известность которых в 1970-1980-е годы шагнула далеко за пределы Советского Союза. Десятилетия интенсивной, многогранной творческой работы привели к тому, что в разных издательствах мира вышло около 100 книг туркменского литератора. Общий их тираж равен 30 миллионам э...
Täzelikler » Ýatlamalar - 09.06.2020

ПАТРИАРХ ТУРКМЕНСКОЙ ДЕТСКИЙ ЛИТЕРАТУРЫ: ВСПОМИНАЯ КАЮМА ТАНГРЫКУЛЫЕВА

Туркменская детская литература XX века богата на имена. Писали для детей и Берды Кербабаев, Керим Курбаннепесов, Ата Атаджанов, другие поэты, прозаики. Плодотворно работали в детской литературе Нуры Байрамов, Ягмур Пиркулиев, Азат Рахманов… И сейчас продолжают создавать произведения, адресованные юному читателю, Касым Нурбадов, Агагельды Алланазаров… Но самый именитый в среде туркменских детских писателей – это, ...
Täzelikler » Ýatlamalar - 09.06.2020

Партрэты сяброў беларускай літаратуры. “Шукаць сутнаснае, сапраўднае”: Максат Бяшымаў

Максат Бяшымаў – малады туркменскі празаік. Супрацоўнік часопіса перакладной літаратуры “Дунья эдэбіяты” (“Сусветная літаратура”). Максат ужо тройчы выступаў у беларускім літаратурна-мастацкім часопісе “Маладосць”. З грунтоўным інтэрв’ю, у якім расказаў пра літаратурную моладзь Туркменістана. І яшчэ – са сваімі апавяданнямі. “Маладосць” двойчы змяшчала пераклады яго апавяданняў на беларуску...

ТУРКМЕНИСТАН. ЛИТЕРАТУРНЫЕ СЛЕДЫ. "БАРХАНОВ НЕПРИСТУПНЫЕ ТВЕРДЫНИ...": РУССКИЙ ПОЭТ ВЛАДИМИР ПАВЛИНОВ

О замечательном русском поэте 1960-1980-х годов Владимире Константиновиче Павлинове (1933 – 1985) мне напомнила его книга «Стихи», вышедшая в московской «Художественной литературе» в 1985 году. Этот сборник путешествует со мной из ашхабадских лет. И купил я сборник скорее всего в книжном магазине по центральной ашхабадской улице 80-х прошлого века – рядом с Туркменским государственн...

▶ Begmyrat USSAÝEW:

- Biziñ ýurdumyzda durmuşyñ ähli meselelerinde, ähli pudaklarynda uzak wagtlap durgunlygyñ bolandygy SSKP MK-nyñ aprel (1985-nji ýyl) Plenumynda hem-de SSKP-niñ XXVII gurultaýynyñ materiallarynda esasly nygtaldy. Şonuñ üçin hem ýurtda Oktýabr rewolýusiýasynyñ ruhunda täzeden gurmaklyga girişildi. Durgunlyk başga ugurlarda bolşy ýaly, edebi döredijilikde-de boldy. Edebi tankytda ol hasam çökder duýuldy. Dişliräj ýazylan tankydy materiallary çap etdirmek juda kyn d...
Täzelikler » Edebi tankyt - 10.03.2020

СBЯТАЯ ЛЮБОВЬ

▶ ЧИТАЮ ИМЕНА НА ПЕСКЕ… *

На самом видном месте моей библиотеки стоит книга Агаджана Бабаева «Пустыня как она есть» из знаменитой «молодогвардейской» серии «Эврика». Замечательная книга!.. Издана в 1980-м… А мне в руки попала, когда жил в Ашхабаде, — в 1985 или в 1986 году, может, в 1987-м… И прочитал эту исповедь ученого вовсе не как научно-популярный очерк, не как беллетризованную биографию пустыни,...


Туркменистан. Следы литературной дружбы

Уже почти 26 лет как не существует Советский Союз. За эти годы многое изменилось в формате отношений между народами, населяющими постсоветское пространство. Растерялись и некогда мощные дружеские литературные связи. Постепенно уходит из лексикокна некогда понятное выражение: «Дружба литератур – дружба народов». На смену разрушенным традициям изредка приходят отдельные новые факты издания переводных книг. Чаще – факты прос...


Дрэва дружбы: Касым Нурбадаў

Вядомы дзіцячы туркменскі паэт Касым Нурбадаў добра знаёмы і беларускаму чытачу.

Многія стасункі літаратурнай дружбы, узаемаперакладаў застаюцца па-за ўвагай. Прычын на тое некалькі. І ці не першая – інфармацыйны вакуум, што ўсё ж існуе паміж былымі савецкімі рэспублікамі. Якім было маё здзіўленне, калі ў нядаўняй паездцы ў Ашхабад вядомы дзіцячы паэт Касым Нурбадаў падараваў ўласную анталогію перакладаў паэзіі народаў свету – “Цу...