21:28 На рождение Джона Вильяма Риццо Гопнера | |
НА РОЖДЕНИЕ ДЖОНА ВИЛЬЯМА РИЦЦО ГОПНЕРА
Байрон. На рождение Джона Вильяма Риццо Гопнера Пусть прелесть матери с умом отца В нем навсегда соединится, Чтоб жил он в добром здравьи до конца С завидным аппетитом Риццо. 9 января 1906 г. Перевод стихотворения Байрона. Название в оригинале: «On the Birth of John William Rizzo Hoppner». Победa Байрон. Победа Пою дитя любви, вождя войны кровавой, Кем бриттов отдана Нормандии земля, Кто в роде царственном своем отмечен славой Завоевателя – не мирного царя. Он, осенен крылом своей победы гордой, Вознес на высоту блистательный венец: Бастард держал, как лев, свою добычу твердо, И бриттов победил в последний раз – храбрец. 9 января 1906 г. Перевод стихотворения Байрона. Название в оригинале: «The Conquest». • В снегах И я затянут Лентой млечной! Тобой обманут, О, Вечность! Подо мной растянут В дали бесконечной Твой узор. Бесконечность, Темница мира! Узкая лира, Звезда богини, Снежно стонет Мне. И корабль закатный Тонет В нежно-синей Глубине. 9 января 1907 г. • В углу дивана Но в камине дозвенели Угольки. За окошком догорели Огоньки. И на вьюжном море тонут Корабли. И над южным морем стонут Журавли. Верь мне, в этом мире солнца Больше нет. Верь лишь мне, ночное сердце, Я – поэт! Я какие хочешь сказки Расскажу, И какие хочешь маски Приведу. И пройдут любые тени При огне, Странных очерки видений На стене. И любой колени склонит Пред тобой… И любой цветок уронит Голубой… 9 января 1907 г. • Бледные сказанья – Посмотри, подруга, эльф твой Улетел! – Посмотри, как быстролетны Времена! Так смеется маска маске, Злая маска, к маске скромной Обратясь: – Посмотри, как темный рыцарь Скажет сказки третьей маске… Темный рыцарь вкруг девицы Заплетает вязь. Тихо шепчет маска маске, Злая маска – маске скромной… Третья – смущена… И еще темней – на темной Завесе окна Темный рыцарь – только мнится… И стрельчатые ресницы Опускает маска вниз. Снится маске, снится рыцарь… – Темный рыцарь, улыбнись… Он рассказывает сказки, Опершись на меч. И она внимает в маске. И за ними – тихий танец Отдаленных встреч… Как горит ее румянец! Странен профиль темных плеч! А за ними – тихий танец Отдаленных встреч. И на завесе оконной Золотится Луч, протянутый от сердца – Тонкий цепкий шнур, И потерянный, влюбленный Не умеет прицепиться Улетевший с книжной дверцы Амур. 9 января 1907 г. • Под масками А под маской было звездно. Улыбалась чья-то повесть, Короталась тихо ночь. И задумчивая совесть, Тихо плавая над бездной, Уводила время прочь. И в руках, когда-то строгих, Был бокал стеклянных влаг. Ночь сходила на чертоги, Замедляя шаг. И позвякивали миги, И звенела влага в сердце, И дразнил зеленый зайчик В догоревшем хрустале. А в шкапу дремали книги. Там – к резной старинной дверце Прилепился голый мальчик На одном крыле. 9 января 1907 г. • Сквозь винный хрусталь В длинной сказке Тайно кроясь, Бьет условный час. В темной маске Прорезь Ярких глаз. Нет печальней покрывала, Тоньше стана нет… – Вы любезней, чем я знала, Господин поэт! – Вы не знаете по-русски, Госпожа моя… На плече за тканью тусклой, На конце ботинки узкой Дремлет тихая змея. 9 января 1907 г. • Тени на стене Вот прошел король с зубчатым Пляшущим венцом. Шут прошел в плаще крылатом С круглым бубенцом. Дамы с шлейфами, пажами, В розовых тенях. Рыцарь с темными цепями На стальных руках. Ах, к походке вашей, рыцарь, Шел бы длинный меч! Под забралом вашим, рыцарь, Нежный взор желанных встреч! Ах, петуший гребень, рыцарь, Ваш украсил шлем! Ах, скажите, милый рыцарь, Вы пришли зачем? К нашим сказкам, милый рыцарь, Приклоните слух… Эти розы, милый рыцарь, Подарил мне друг. Эти розаны – мне, рыцарь, Милый друг принес… Ах, вы сами в сказке, рыцарь! Вам не надо роз… 9 января 1907 г. | |
|
Teswirleriň ählisi: 0 | |