"Men bu ýerde hiç bir makala ýa bir zat ýazmakçy däl. Saýtyň ýöredijilerine bir teklip etmekçi we beýleki agza we okyjylaryň pikirini bilmekçi. Dogrusy muny "pikirler" bölüminde ýazmalydym, ýöne hem uzynrak bolany "pikirler" bölümini az adam okaýandyr diýip, esasan hem men "pikirler" bölüminde ýazan zatlarymy ugratmany bilemok. "Ýeri bolýa, hany kän gürlemän teklibiňi aýtsana!"(@Hasyñ şeý diýmesi bar degişme). Teklibim: biz bu saýtda türkmen edebiýatyny öwrenýänlgimiz, okaýanlygymyz esasy maksadyň türkmen arassa dilimizi ösdürmek üçin, bu saýtda her gün saýtyň ýöredijileri köne türkmen sözlüklerinden hökman birnäçe sanysyny ýazgy edip goýmaly. Özi hem iň ýokarada goýup ony hem azyndan 3 gün bozulman durar ýaly etmeli. Hemme kişi her gün saýta girýän däldir, şoň üçin diýýän. Ýenede şu saýta işjeň gatnaşyp saýty ösdürmäge kömek goşant goşýan agza we okyjylary saýty ýöredijiler bir zatjagaz bilen höweslendirmeli sylaglamaly. Meselem: Maldiw adalaryna bir aýlyk gezelenç ýada Antalýada (önki ady Tekeli) ýigrimi günlik dynç almaga ugratmaly (degişmedir). Ýene-de: günleriň bi belli güni, sagady bir zat hakynda okyjy agzalaň arasynda ýaryş geçirmeli. Men-ä sözümi boldum, söz sizden gadyrdan doganlar.
Bu teklibe gatnaşjak beyleki agzalara we awtorlara maslahatym kitapcy.ml saýtynda ýerleşdirilen elektron kitaplardan peýdalanylsa ýerlikli bolardy. Ýag ny Türkmen diliniñ düşündiriliş sözlügi bolmaly kitaphanada...
Alp Är Töňňe sizden öňe geçip bolmaz. Goldanyňa sag bol. Materýallaram näme, eger bu saýta zyýan etjek bolsa çap etmesiz bolarda. Öňem biriniň aýdyşy ýaly "biziň köçämizde-de toý bolarda". Bu wagt hökümet saýtyň eýeleri-dä. Ýagdaýa görä bolubereli inim.
Oñat yeklibiñiz bar.Ýañky Salyhow agsañ temasyndan soñ pikir döredi.Käbir aýal maşgalalañ sögünýän sözi bar. Ýagny,, Dudul''diýen söz.Bu söz iki ýerden aýrylyşyp gelen diýmekmikä???
Älp Är Töňňäm seniň psihologiý barlagyň netije nädogry çykypdyr. Ýokarky ýorumy men özüm ýazdym we hiç kimiň täsiri astynda ýazmadym. Men diňe bir ýagdaýda ýazyp bilerin ýa aýdaryn olam iki sany adamyň arasyna tow düşse şonda bolup biler inim. Gaty arkaýyn bol menden saňa zowal ýetmez. Belki hiç kimdenem ýetmesin.
●gumly gelneje menä o sözü birinji gezek eşidýän, bilmedik belki başgaçarak manysam bardyr. Ýöne asyl kökdäki "dul" sözüniň manysy biler bir bolaýmasa.
Oguzhan aga ýerlikli teklip edipsiňiz gollaýan menä. Öýde türkmençe gürlesem öýdäkiler sözüme düşünenoklar hatda çagalaram. Özüm rus garylan türkmen sözleri gürlemegi halamok. Mysal üçin: kansener, holodinlik sözleri diýmän sowadyjy diýýän. Başgada garylan sözler kän. Köne aýdylman galan sözlermiz bar.
Afrasyyap dost gazet-žurnallarmyzda gyzykly maglumatlar kän ýaltanman taýýarlap saýta goýup bilseň. Gazet-žurnallardaky maglumatlar döwlet gözegçilikden geçen arkyýn goýubermeli. Hem öz başyň dynç bolar hem saýt ýöretýäniň başy dynç bolar.
Amaş inim bu ýerde menem seniň tarapyňda. Menem seniň diýşiň ýaly "sowadyjy" diýýän. Agarta seň bilen ylalaşamok, sebäbi häzirki zamanda esasan hem şäher ýerlerinde orusça gürljek bolup jan edýänler bar, eşidýäs welin. Ýene otuz kyrk ýyldan türkmençeden näme galarka. Bizde ozaldan ýetik orus sözleri bar. Meselem: krowat, tualet (önler borna diýilerdi olam orusça)) aýyplaşmaň, kürüşge, bedre, indi täze sözlerem goşuldy : napitak (napitok), wilka, loşka, bumaga, doroşka (öňem diýilýädi) we şuňa meňzeşler. Indi aýdalyň, gitdigiçe gaýry milletiň sözlerini özümiziňki diýip kabul edibersek soňumyza näme galarka. Orusçada Loşad diýen söz biziň alaşaat sözümizden geçipdir, ştany -içton+içdon, owes-öweç başgada kän. Indi bu günde biz ruslara siziň solar ýaly sözleriňiz biziňki eken diýeris. Bir gün olaram bize şoň ýaly diýmezlermi?
#Haweran örän dogry bellediňiz. Men sizden şuny soramakçy häzirki döwürde internet bilen baglanşykly ugurlar çalt ösýär we olary türkmençä terjime etmek kynçylygy ýüze çykýar, olaryň ählisi iňlis sözlerinden ýazyp çykmak türkmençä terjime etmek hasaplanarmy? Ýada nähili çemeleşilse has gowy boljak? Olara degişli käbir mysallar:Artificial intellegence-Emeli intellegensiýa, data science- maglumat baradaky ylym, script-kod, web browser-web brauzer. Şular ýaly terjime edilse nähili bolar?
Agarta biz önler salam ýerine "zarow" diýerdik, ýada köpçülik ýerine barsak "zarowlorow" diýerdik. Bu gün seredip otyrys welin bu bir gülkünç zat eken.
Hää... agarta "agzy gyşyşygam bolsa baý ogly gürlesin" ýada "gün güýçliniňki, gowurga dişliniňki" diýýäňmi. Dünýäde her dilem baýdyr, ýöne olar dile söze baý diýip olaryň sözlerini özümiziňkä goşmaklyk dogry hasap etmeýärin menä. Türkmeniň öz sözem baýdyr, emma döwür başga boldy.