06:18 «Вечер бурный и дождливый…» | |
«ВЕЧЕР БУРНЫЙ И ДОЖДЛИВЫЙ…»
Goşgular
Вечер бурный и дождливый Гаснет… Всё молчит кругом. Только грустно шепчут ивы, Наклоняясь над прудом. Я покинул край счастливый… Слезы жгучие тоски – Лейтесь, лейтесь… Плачут ивы, Ветер клонит тростники. Ты одна сквозь мрак тоскливый Светишь, друг, мне иногда, Как сквозь плачущие ивы Светит вечера звезда. 21 ноября 1858 г. Перевод стихотворения Николауса Ленау. Название в оригинале: «Drüben geht die Sonnen scheiden…». | |
|
√ Şahyr / Goşgular - 16.08.2024 |
√ Mürze ýigit / Goşgular - 12.03.2024 |
√ Durdy han / Goşgular - 12.06.2024 |
√ Öwün / Goşgular - 25.06.2024 |
√ Rep goşgular / Goşgular - 06.08.2024 |
√ Jadyly duýgy / Goşgular - 18.06.2024 |
√ Şygyrlar / Goşgular - 14.10.2024 |
√ Baýlygym meniň / Goşgular - 23.10.2024 |
√ Marguşda / Goşgular - 21.10.2024 |
√ Biz üçin üýtgemez pelegiň bolşy / Goşgular - 29.10.2024 |
Teswirleriň ählisi: 0 | |