12:17 Şygryýet melekleri / makalajyklar toplumy –Bežan Matur | |
BEŽAN MATUR
Şygryýet melekleri
Bežan Matur (Bejan Matur) 1968-nji ýylyň 14-nji sentýabrynda Kahramanmaraşda doglan, türk şahyra-hanymydyr. Bežan hanymyň gelip çykyşy kürt-alewitlerden bolandygy sebäpli olar öýlerinde kürtçe gepleşselerem, türk dilinde Gazantipdäki internat-liseýi tamamlaýar, soňra Ankara uniwersitetiniň Hukuk fakultetini okaýar. Bežan hanym ilkinji goşgularyny talypka žurnallada neşir etdirip başlaýar. 1996-njy ýylda ilkinji şygyrlar kitabyny çap etdirýär. Bežan hanym türk dilinde ýazýar we öz makalalaryny “Zaman” gazetinde hem-de onuň “Şu günki Zaman” atly iňlis dilindäki görnüşinde yzygiderli çap etdirýär. Ondan başga-da Bejan hanym teleýaýlymda Atlas gepleşigini alyp barýar. Köp syýahat edýär. Stambulda ýaşaýar. Bejan hanymyň kitaplary: 1. Öýlerde uwlaýan ýel/ Rüzgär Dolu Konaklar (1996, 2006-njy ýylda nemes diline, 2011-nji ýylda hytaý diline terjime edilen); 2. Onuň çölünde/ Onun Çölünde (2002, 2012-nji ýylda katalan diline terjime edilen); 3. Aýda terbiýelenen ogullar / Ayın Büyüttüğü Oğullar (2002, 2011); 4. Sabyrly Hudanyň ybadathanasynda / In the Temple of a Patient God (2003); 5. Ybraýymyň meni terk etmesi /İbrahim’in Beni Terk Etmesi (2008, 2012-nji ýylda iňlis diline terjime edilen); 6. Gündogaryň gapysy: Diýarbekir / Doğunun Kapısı: Diyarbakır (2009); 7. Ykbal deňiz / Kader Denizi (2010) 8. Dagyň aňyrsyna bakmak / Dağın Ardına Bakmak (2011). Bežan Matur birnäçe milli baýraklaryň eýesidir. Onuň goşgulary 17 dile terjime edilen. Bežan hanymyň “Ybraýymyň meni terk etmesi” atly ýygyndysyndan goşgularyň rus diline terjimesi: ТЬМА, УКАЗУЮЩАЯ ПУТЬ. Наклонись над колодцем Наклонись и услышь шелест крыльев архангела Джабраила. Их не видя. Но узришь там Ты живые слова И то, как один человек переходит в другого. Может быть это тьма, что укажет нам путь Между мной и тобой А, возможно, всего только взгляд. И куда ты идешь, Ища перстень с Всевышнего именем И возможно твой поиск любви- в обретении шанса Предстать пред Аллахом. МИРНЫЙ РАССВЕТ Час за часом идет Утро мирное Полное роз и фонтанов. С теплотой встречает творение все Опоздавшее выйти с обители сна. И в рассвете забрезжившем, руки Разомкнулись на каменной статуе Найдя в темноте человека. Желанного. Обладавшего чем-то, что больше, чем слово. Тем, что зовется — любовь. Bejan hanymyň türk dilindäki şygry: Allahın Duvarında Bir Harftir Kadın I Allahın duvarında bir harftir kadın Siyah kuğuya benzer Beklemeyi öğrenmiş II Ölüm Zamana Bekleme git dediği gün Bildim. Gün vurmadı yüzüne çinilerin Çinilere yatırdım oğlumu Boğdum. Karnımda büyüdüğü gün bildim Siyah bir kuğu gibi, Allahın harflerinden süzülüp Avluya giren kadın Su sesinde kendini diledi. III Gölgesinde şadırvanın Günlerce bekledi. İnsan olmak istiyordu Kanatlarından kurtulmak. Şadırvanda aktıkça su Kanatları inceldi. Ve kaldırınca kanadını İçinde bir yılan gördü. Değişmiş kabuğu Zarı incelmiş. Boynunu uzatıp derine baksa Çürümüş bir oğul görecekti Bakmadı hiç. IV Avludaki dilenci Allahın harflerini bilmeyenler Günaha girecek diyordu şarkısında Sela sesiyle su Karıştı kadında V Ölüm zamana bekleme git derken Bekledim avluda. Allahın harflerini bilmiyordum Zaman bendim Günah da. Ayak İzleri Bir kuyuya eğildiğinde Yüzünü görecek su yoksa Çekil Öldürse de su seni Görerek öldürür Susuz kuyudan kork Kuru düşünme cehennemi Nemlidir Ve ayak izleri vardır Önceden Gidecek olan herkesin —— Aýak yzlary Bir guýa egileniňde Ýüzüň görünjek suw ýok bolsa Çekil o ýerden. Öldürse-de suw seni Ýüzüňe garap öldürer. Sen suwsuz guýydan gork. Jähennem gurudyr öýtme - Çyglydyr. Hem o ýerde barjaklaryň Öňünden basylan aýak yzlary bardyr. Goşgyny terjime eden: @mango. ONUÑ ÇÖLÜNDE Onuñ çölüne gitdim. Düşledim, Diwaryñ gan lagtasynda. Oñ tapan damary meni çagyrdy. Ruhumy köne gana ýuwdy, çöwürdi. Onuñ çölüne düşdüm, oturdym çadyrynda. Gadym kowmuñ duşuşugy, şowhuny. Uçup barýan guş deý gonup pudaga Diýdi maña "ölmersiñ sen" Müdimi, Müdimisiñ sen. Onuñ çölünde gije gymyldar. Ýylan-içýanlaryñ tümlügi bilen. Ýaşaýyş zähere bukular ýatar Köpeler çar ýana şumlugy bilen. Ol taşlady meni. Çölüñ gyzyl suwunda Balyklara gararyn Nepesimi tutaryn Uka giderin. Onuñ çölünde her gije Pyşyrdaryn gumlara. Çölüñ nädip ýaradylşyn soraryn, Üstün aldyrmanka goýunlara. Onuñ çölünde maslyk men. Geliñ, göteriñ meni. Giden ýolunda buluda degen kölege Taşlap gidilen ýaly. Bir ses oýandyrar meni Gahara gan eýlenen aldaw bilen ýalbarar. Hudaýa ýüzlendim. Nädip zalym göwrede barlygy onuñ. Gözellik hasrata gowşanda ýadar Mydam ýasyn tutup gezjek gözüniñ Nury bilen ýene roýumy idär. Her bir ýüz alamat Haktagaladan. Muny bir ýaşuly aýdan wagtynda Jyda düşen eken goşa dideden. Ejem oña juda ynanan borly, Ýüzümi gussa bilen dyrçanaklady. Hudaýa el serip mynajat etdi: "Ynha, ejem dünýä indi täzeden Ejem ýene barlygyma dolandy". Gije pasly kapasada dur öñde Doga etdim, wagt soradym Hudaýdan. Oñ barlygna örkün baglajak hiçlik Düyş üçin, Ol jadyda kalbyma sanjylan yza bilen Gygyrdym; Başga adamlar başga-başga dillerde Biziñ üçin doga-dileg etsinler. Ölümi tananymyz we dymanymyz üçin Mübäreklesinler. Öli ýapragyñ galgaýşy deý şemalda Göwräm ýitirdi öz ýerini. Agyr uky bilen gizlendi tohuma barlyk. Agyr isleg bilen. Gyzyl gan lagtasy. Mahmal saba. Ört üstümi. Agyr güýjün ýüzüniñ nädip çeken bolsa Hak Hem nädip gizlän bolsa buýrasyna gülşüni Gördüm men. Mahmala oralyp çöl-beýewanda, Ýatyryn ölmüme garaşyp, Rahat. Ýok-la, bir gije bu. Ertir turup söýgüden söz açarys. Ne uzaga çekdi diýer ol maña Ne beýle köp garaşdyrdy ýaşaýyş. Şol uzyn günüñ ertesinde Sesin duýdum gündiz bilen gijäniñ Jarkyldysyny. Mahmal örülen dek aralarynda Gowuşdylar bir-birine Usullyk bilen. Ukla, agyr ukyñy Daşlañ astynda we suw ýaly islegleñ bilen gal. Gin howluda gije ýapylan gapylaryñ agyrlygy. Şemal dyrtmalaýar gapyny Söýgi alysda. Ne täsin, ynanamok. Arkamy sypadyñ we ol ýerde aý bilen nur saçýan çyzgylaryñ Bir gussadan çykan bigünälikdigine geñ galdyñ. Gitjekdigiñi aýtdyñ Ynanmadym saña. A men muny dogulmankam bilýärdim Gamly ruhda gaýmalaýan göwre bu. Sa:p hem çaga ýaly oýlan düşegiñde. Gan we dymmak bilen ýatan ten, nätjek Ylalaşar ýene agyr bolsa-da. Ak mahmal düşekde, başujuma Çüýşe gözi goýup gidipsiñ. Oña pyşyrdan sözleriñ Söýgi bolan barlygy Ol gidensoñ garaldy. Ýüzünde gök asmanyñ Akja bolup, hereketsiz ýatyryn. Atylyp turdum gaýgydan Garaşmak düşeginden. Içimde bir gara daş. Atlary gördüm. Gapynyñ öñünde duran adamy, sözüni. Köpi gören perýat bilen ýaşaýyş. Bir syryñ maña berilmedik ýerinden Ýüzlendim oña Maña näme sözläp biljek? Çölüñ aýtmadyk zady näme? Ruhumy ol ýerde saklan güüç bilen Gijäden ilteşdi tenim. Çagyrmady hernä çöli barlygym Şondan soñra. Aýna seredýärin Üýtgäpdir gözlerim. Çölde çägelere sereden zenan Takdyra garan Indi meñ özüm. Gördüm çyzyklarny owuçlarynyñ Çöl hemme zady aýtdy maña. Düşündim, nirede soñlandy söýgi Gan lagtaly otagyñda oýanan göwräm Nämüçin sygmady barlyga. Kölgeli ýapraklañ ýalñyzlygyna Seni goýup gidýändigimi duýawer. Gün doganda gözün açan nepesiñ Hem saña dolanan nerkes gözleriñ Ýalbaryşdan doly halkalaryna. Çölden alanyñy çöle berewer Durmuşdan alanñam ýene durmuşa. Indi garaşamok Gal, öñki ýeriñde. Yzda, depeleriñ yzly-yzyna Düzlüp bar eýlegen dünýäsiniñ hiçlik ähti ýaly. Hiç zat. Hem kölege. Gije aý Goje mahmal we ýokluk. Ýok gije. Çölden alanyñy çöle berewer Durmuşdan alanñam ýene durmuşa. • Onun Çölünde Onun çölüne gittim. Konuğum, Duvardaki kan pıhtısında. Onun bulduğu damar beni çağırdı. Ve ruhum eski bir kanla yıkandı. Onun çölüne düştüm, oturdum cadırında. Eski bir kavmin buluşması ve töreni. Bir yaban kuş gibi tüneyip kıyıya Dedi ki bana “ ölümsün sen “ Mutlak Mutlak olan. Onun çölünde gece kımıldar. Yılan ve akrep karanlığıyla. Hayat bir zehre gizlenir Çoğalır sabırla. O bıraktı beni. Çöldeki kızıl sularda Balıklara bakacak Nefesimi tutarak Uyuyacağım. Onun çölünde her gece Fısıldadım kumlara. Sordum nasıl yaptıklarını çölü, Boğmadan koyun koyuna. Onun çölünde ölüyüm ben. Gelin ve kaldırın beni. Gittiği yolda bulutlara değen bir gölge bırakılmış sanki. Bir sesle uyandıracak beni Kahra kan olan bir aldanışla yakaracak Tanrıya söylendim. Nasıl da zalim gövdede varlığı onun. Güzellik acıya kavuştuğunda yorulur ve Hep yaslı kalacak gözün ışığıyla bakar; Her yüz bir işarettir tanrıdan. Bunu yaşlı bir adam söylediginde Gözleri yoktu. Annem öyle inanmış olmalı ki ona, Yüzümü kederli çizdi. Ve uzayıp tanrıya “işte” dedi “ benim annem yeniden doğdu annem varlığıma döndü” Gece paslı bir kafesle durdu önümde Dua için zaman istedim tanrıdan. Onun varlığına adanacak hiçlik Düş için, O büyüde kalbime saplanan acıyla Bağırdım; Başka adamlar, başka dillerde dua etsinler. Bizim için. Ölümü tanıdığımız ve sessiz olduğumuz için Kutsasınlar. Ölü bir yaprağın sürüklenişi gibi rüzgarda Gövdem yitirdi yerini. Ağır bir uykuyla gizlendi tohuma varlık. Ağır bir istekle. Kızıl kan pıhtısı. Tül sabah. Ört üstümü. Koyu gücünü yüzünün nasıl cizdiyse tanrı Ve ne gizlediyse kıvrımına gülüsünün. Gördüm ben. Tüllere sarılmış çölde ölümümü bekliyorum. Sakinim. Yok bir gece bu. Sabah uyanacak aşkı konuşacağız. Ne çok sürdü diyecek bana. Ne uzun sürdü hayat. O uzun günün sabahında Sesini duydum gün ve gecenin çakışmasının. Bir tül işleniyormuş gibi aralarında Kavuştular usulca. Uyu ağır uykunu Taşların altında ve su isteğinle kal. Geniş bir avluda gece kapanan kapıların ağırlığı. Sürecek olan dilsizlik. Rüzger tırmalıyor kapını Aşk uzakta. Ne tuhaf inanmaman. Sırtıma dokundun ve orada ayla ışıyan çizgilerin Bir acıdan artan masumiyet olduguna şaşırdın. Gideceğini söyledin İnanmadım sana. Oysa ben daha doğmadan biliyordum. Acılı bir ruhta oyalanan bir gövde bu. Saf ve çocukça bir düşün yatağında. Kan ve sussusla dinlenen ten kabullenir. Beyaz tül yatağında başucuma Camdan bir göz bırakıp gittin. Ona fısıldanan sözlerin Aşk olan varlığı O gidince karardı. Yüzeyinde göğün Beyaz ve kıpırtısızım. Acıdan bir okla çıktım Bekleyiş yatağından. İçimde siyah bir taş. Atları gördüm. Kapı önlerinde oturan insanı, sözü. Çok yaşanmış bir çığlıkla hayat. Bir sırrın bana verilmediği yerden Sordum ona Bana ne söyleyeceksin? Çölün söylemediği ne? Ruhumu oarada tutan ağırlıkla Geceye ilendi tenim. Ve çağırmadı çölü varlığım Ondan sonra. Aynaya dönüyorum Değişmiş gözlerim. Çölde kumlara bakan kadın Kedere bakan Artık benim. Gördüm çizgilerini avuçlarının Çöl her şeyi söyledi bana. Anladım nerede bitti aşk Kan pıhtılı odanda uyanan gövdem Neden sığmadı varlığa. Seni yaprakların gölgeli yalnızlığına bırakıyorum. Gün doğumunda uyanan nefese ve sana dönen gözlerin Yakaran çizgisine. Çölden aldığını çöle ver Hayattan aldığını hayata. Artık beklemiyorum Kal orada. Geride, tepelerin art arda dizilmekle Var ettikleri dünya bir hiçlik ahti gibi. Bir hiç ve gölge. Gece ay Gece tül ve yokluk. Yok gece. Çölden aldığını çöle ver Hayattan aldığını hayata. Goşgyny terjime eden: @Gökböri. Makalaň alnan çeşmesi: https://riataza.com/2020/02/24/kurdskaya-poetessa-bedzhan-matur-poeticheskoe-tvorchestvo-chast-moej-dushi/. 18.10.2021ý. | |
|
Teswirleriň ählisi: 2 | ||
| ||