18:15 Jüneýdi Bagdady we sermayasy tükenen buz satyjy | |
JÜNEÝDI BAGDADY WE SERMAÝASY TÜKENEN BUZ SATYJY
Halk döredijiligi we rowaýatlar
Bagdatda tomus howasy yssydy, hemmeler jöwzadan gaçyp, kölegeli ýer we rahatlandyryjy şemal gözleýärdiler. Ýekşenbe bazary açylyp, adamlar söwda-satyk işlerine başlapdy. Bu aralykda, bir adam beýik daglaryň gowaklaryndan getiren buzlaryny satýardy, buz bölekleri eremezden we biderek bolmanka olary gysga wagtda satmalydy. Şeýle-de bolsa, ýurtdaky ykdysady çökgünlik sebäpli buz kän satylmady. Günüň yssy gelmegi bilen buz haýaljykdan eräp başlapdy. Malyň, emlägiňem janyňa dert-dä. Bar sermaýasy bolan buzuň gözüniň öňünde ereýändigi, ol adamyň ýüregini hem eredipdi. Buzuň eremesiniň barha çaltlaşmagy bilen şonça-da jany ýanýan adam uly ses bilen gygyryp-bagyryp başlapdyr: "Sermaýasy tükenip barýan bu garyp adamdan buz satyn aljak ýokmy?" Şol wagt okuwçylary bilen geçip barýan beýik keramatly Jüneýdi Bağdady suw satýanyň bu sözlerini eşidip, birden saklandy-da lampa özüni aşal goýberdi. Elleri bilen kellesini tutdy. Okuwçylary aladalanyp “Pirim, eýgilikmi, näme boldy” diýip soradylar. Beýik pir Jüneýdi Bagdady: "Bu adamyň aýdýanlaryna üns beriň-diýip, buz satyjynyň tarapyna seretdi. -Bu sözler meni sarsdyrdy. Diňe ereýän buz däl, adamyň maddy sermaýasy bolan buzuň ereýşi ýaly, wagt asyl sermaýamyz-ömrümizi gutaryp barýar, durmuşymyzy sarp edýär. Saniýe-saniýe, dakyka dakyka, ömrümiziň buzy ereýär, düşünýärmisiňiz? Şol buz satýanyň buzunyň ereýşi ýaly, ömürlerini biderek eredip, içini tutup aglamaýanlara utanç bolsun!..” Türkçeden terjime eden: Sylapberdi MUHAMOW. | |
|