Sary bulut gezýär deñziñ üstünde,
Kümüş gämi gezýär deñziñ ýüzünde.
Sary balyk gezýär deñziñ içinde,
Mawy otlar ösýär deñziñ düýbünde.
Ýalañaç adam dur deñziñ boýunda,
"Men näme bolsamkam?.." diýip oýlanýar.
"Balykmy,
Bulutmy,
Gämimi?
Otmy? -
Men näme bolsamkam?.." diýip oýlanýar.
Olaryñ hiç haýsy bolma, doganym,
Deñiz bol!
Çaýkanyp duran deñiz bol!
Deñiz bolsañ,
balygyñ bor,
otuñ bor,
Gämiñ bor,
depäñde sary buludyñ bor!..
Üzerinde ala bulut Üstünde gümüş gemi İçinde sarıbalık Dibinde mavi yosun Kıyıda çıplak adam Durmuş düşünüyor Bulut mu olsam, gemi mi yoksa Yosun mu olsam, balık mı yoksa Ne o, ne o, ne o, ne o Deniz olunmalı oğlum Bulutuyla, gemisiyle Balığıyla, yosunuyla Deniz olmalısın oğlum Deniz...
Üstünde ala bulut Ýüzünde kümüş gämi Içinde sary balyk Düýbünde mawy otlar Kenarda çyplak adam Oý-pikire batyp dur Bulut bolsammy, gämi bolsammy? Deňiz otumy, balyk bolsammy? Ne o, ne-de bu, hiçisi bolma Bolsaň deňiz bolgun, oglum Şonda buludyň bolar, gämiňem bolar Balygyň bolar, otyňam bolar Deňiz bolmalysyň oglum, deňiz…
Iki terjimäni deńemek hem gyzykly, Mangonyń terjemesini okamsoń, Allaberdiniń eden terjimesiniń gowśakdygyna doly göz ÿetidim. Ÿaś müterjemler Nazim Hikmetiń bu ajaÿyp gośgusyna bolan śu iki terjimäni okap, deńäp köp zat öwrenip bilseler gerek!?
Teswiri diňe saýta agza bolan ulanjylar goşup bilýär. [ Agza bol | Saýta gir ]