13:05 Рустем и Зораб: Рустем и Зораб. Второй бой | |
Книга восьмая. Рустем и Зораб. Второй бой
Poemalar
I. Когда павлин денницы распустил Широко хвост свой разноцветный И голову под черное крыло Угрюмый ворон ночи спрятал, Рустем проснулся, опоясал Губительный свой меч И, боем дышащий, вскочил На огнедышащего Грома; И бурею на избранное место он Помчался. Как звезда, пророк Великих бедствий, пламенным хвостом На небесах блистает ночью темной, Так бедоносно шлем косматый Блистал на голове Рустема; Прибыв на место, с изумленьем Он озирался, но Зораба Там не было: Зораб, в то время Как гибельный его отец Ждал в поле, утренним вином, При звуке лютнь, беспечно утешался. И так сказал он Баруману: «Со мною этот старый лев И крепостию мышц, и ростом, И храбростию равен; Когда смотрю на грудь его, на руки И на плеча́, мне кажется, что вижу Я в зеркале себя; невольно Приходит в мысли мне, что сам Таким я буду, если звезды Мне столько ж лет отчислят в жизни. Взглянув ему в геройское лицо, Я чувствую какую-то тревогу, Мне стыдно, я краснею, в грудь мою Втесняется глубоко Неодолимая тоска. О Баруман, уж не Рустем ли он? Скажи Мне правду; Баруман, спаси Меня; не дай мне быть отцеубийцей На ужас всей земле. Что, возвратись, Скажу я матери? Скажу ли, Что руки я свои умыл В крови отца? Все знаки, ею Мне данные, согласны с тем, что видят Мои глаза, недостает Лишь одного мне убежденья. Если он Рустем, то я еще ему в глаза Сказать не смею: я твой сын! То им самим запрещено; Лишь слава даст на то мне право. Когда же не Рустем он… О! какая Была б мне честь явиться пред отцом, Богатыря такого одолевши! Кто разрешит мое недоуменье? Когда вчера так зверски Со мной он бился, мысль, что он Отец мой, показалась мне Мечтой несбыточной; но в эту ночь Я видел сон… я видел, что лежу В его объятиях, так нежно, Так весело, с такой любовью детской… Нет! Не могу и не хочу с ним биться». II. Покорствуя тому, что повелел Афразиаб, коварный Баруман Ответствовал: «Ты видел сон, Проснулся – вот и все. Ужель, поверя Мечте, начатого так славно Не довершить? Ты слово дал И должен выручить его – иль вечным Стыдом себя покроешь. В поле Тебя он ждет и, верно, торжествуя, Уж думает: «Передо мной робеет Мой недозрелый богатырь». Так и Иран с ним вместе скажет; То повторится и в Туране. Тогда с каким покажешься лицом Ты на глаза Рустему? Не забудь, Что на тебе лежит святая клятва Отмстить за Синда; сам же он сказал Тебе, что Синд убит его рукою. А для чего свое таит он имя, Не знаю; мой совет: не любопытствуй И ты о том узнать; убей и уничтожь Его, пока он сам тебя убить И уничтожить не успел, – Тогда избегнешь посрамленья, Заслужишь честь и клятвы не нарушишь». Так искуситель говорил; Его слова звучали глухо; Он поглядеть в лицо не смел Зорабу И бледен был как полотно; Но все сомненья он разрушил В душе Зораба. Мщеньем закипев, Поспешно витязь молодой Вооружился, на коня Лихого прянул И полетел на битву роковую. III. Когда сошлись соперники на месте, Назначенном для поединка, Две рати с двух сторон Свидетелями боя В порядке вышли боевом: Ведомые могучим Тусом, Блестящие полки Ирана Построились перед шатрами; А Баруман туранские дружины По склону вытянул горы, Одним крылом их к замку прислонивши. К сопернику приблизившись, Зораб Его спросил, приветно улыбнувшись: «Покойно ль спал ты эту ночь И весело ль проснулся? Рано, рано Ты поднялся, мой старец многосильный: Прекрасен этот день – таков ли будет Прекрасен вечер, мы не знаем. Но посмотри, как утро молодое Вершины гор озолотило; Цветы все утренним вином Напоены, и утренняя свежесть На паству манит пастухов; Невидимо под ветвями дерев И видимо в лазури неба Поют проснувшиеся птицы; Ручьи, сияя, льются; На солнце блещут берега; Трава росой сверкает… Приличен ли такой всемирный праздник Кровавому убийству? День такой Не лучше ль милой жизни Еще нам уступить? Послушай, друг, Сойди с дракона своего На этот свежий дерн; заклю́чим В виду обеих наших ратей Здесь перемирие, забудем На этот день и мщение и злобу: Пусть будет поле крови Для нас палатой пировою. Я знак подам – и перед нами Вино заблещет в кубках, И пир устроится роскошный, И звонко заиграют струны, И дружно мы отпразднуем с тобою День возрождения прекрасной, Всеоживляющей весны; Железный шлем ты снимешь с головы, А я венком живых цветов украшу Твои мне милые седины; И, сидя за вином, мы будем Беседовать радушно о войне, О бранных подвигах, и всем, что знаю, Я поделюсь с тобой от сердца; А ты свою откроешь мне породу И славное свое мне скажешь имя – О! не упорствуй, друг; скажи, Скажи его – мы не должны Так чужды быть друг другу; нас С тобой вчера побратовала битва». IV. Так с откровенностью младенца Рустему говорил Зораб – Ему во грудь из вод, из глубины Небес, из зелени полей Проникнул тайный голос Природы; на щеках его Горело жаркое желанье; Так раскрывается младая Распуколька от теплого весны Дыхания; но если на нее Дохнет морозом бурный север, Она сжимается и увядает; Так от морозных слов Рустема Увяла вдруг в душе Зораба Едва зацветшая надежда. «Дитя мое, – сказал Рустем, – не для того Сюда пришли мы, чтоб, роскошно На луговом ковре покоясь, Беседовать; на смертный бой Пришли мы. Если ты Еще годами отрок, То я уж не дитя. Ты видишь, Что для борьбы кушак стянул я туго; И здесь давно я жду, чтоб боевую С тобой начать работу, чтоб нарвать С тобой тех роз, какие только в нашем Саду родятся. Свежесть утра Для ратного благоприятна дела; Она моим состарившимся членам Живую крепость придает. Итак, пока не наступил Палящий зной, начнем Свой мужественный спор. Я не слыхал, Чтоб для одних рассказов о боях Соперники на месте боя, Вооруженные, сходились; Я бьюся делом, не словами. По имени ж себя не прежде назову, Как положив тебя в крови на землю: Тогда узнаешь, чья рука тебя убила». V. Зораб, воспламененный гневом, Воскликнул: «Будь по-твоему, упрямый Старик! своей судьбы никто Не избежит; и мы увидим скоро, Кто здесь кого принесть ей в жертву должен». На землю спрянул он с коня, И громко зазвучало Его оружие. Рустем Сошел поспешно с Грома; тяжкий Звук от меча его раздался, И из ножон до половины Он выпрыгнул. В молчанье оба К бежавшему вблизи потоку Они пошли с конями. У воды Росло там дерево; к нему Они коней ретивых привязали; И там Рустемов Гром Оставлен был с конем Зораба. Приветливо они друг друга Обфыркали и, ознакомясь, Между собой немую завели Беседу; как друзья давнишние, они Подножную траву щипали вместе, И головы протягивали дружно К ручью за свежею водою, И шеями друг друга обнимали, Как будто угадав, Какое близкое родство меж ними было. А между тем отец и сын На место боя грозно шли, Друг другу смерть в душе готовя. VI. Они плотней стянули кушаки И рукава до самых плеч Могучих засучили; Ужасно их наморщилися лица И загорелися глаза, И, разом бросясь друг на друга, Как разозлившиеся тигры, Они руками обхватились: Два тела вдруг слились в одно, Вокруг которого четыре Железные руки, как змеи, В него вдавясь, переплетались. Как будто сплавленные крепко, Они друг друга, грудь на грудь, Теснили, перли, гнули, жали – Напрасно; камень и железо Могли бы руки их расплюснуть, Но пошатнуть не мог ни сына Отец, ни сын отца; дыханье Спиралось в их груди; глаза их, кровью Налитые, как уголья горели; Их ноги были врыты в землю – Но ни один не мог другого Ни потрясти, ни наклонить, Ни приподнять, ни сдвинуть с места; Напрасны были их порывы, Напрасны были их напоры, Напрасно было их боренье, Их трепетанье, их кипенье – Неодолим, неколебим Остался каждый. Наконец, Отбросив тщетную борьбу, Они решились испытать, Кому кого удастся Поднять с земли и опрокинуть. И, разорвавшись, разом отскочили Отец и сын и, разом снова Сбежавшися, как крючья руки За кушаки засунули друг другу. И вдруг Рустем тряхнул Зораба Так сильно, что с земли Взорвал его на воздух; как свинец, Всей тяжестью Зораб на грудь отца Обрушился и повалил Его на землю под себя. Не зная сам, как мог он очутиться На нем, его к земле он придавил Коленом, выхватил кинжал И был готов пронзить им грудь Под ним лежавшего Рустема. VII. Рустем, увидя над собою Железо, возопил: «Остановись, Что хочешь делать? Если ты Породой знаменит, не осрамляй Ни самого себя, ни предков Постыдным делом: меж суровых Родяся турков, ты не знаешь Обычаев Ирана – знай же, Что здесь никто, кому в борьбе Соперника удастся одолеть, Его не умерщвляет, но ему Дает с собою испытать В другой раз силу; если ж и тогда Он победит, то властен он И умертвить врага и дать ему пощаду. Таков святой иранский наш обычай; И стыд тому, кем будет он нарушен!» Так говорил Рустем, прибегнув (Чтоб от себя погибель отвратить) К обману. «Я, – ответствовал Зораб, – Не слыхивал, чтоб где такой обычай Водился; но скажи мне, соблюдал ли Его Рустем?» На это возразил Рустем: «Какое дело нам До твоего Рустема? Если ж Ты хочешь знать, то и Рустем Обычаю Ирана был покорен». При этом слове опустил Зораб кинжал и руку подал Лежачему, чтоб он с земли поднялся. Легко поверил он: простому сердцу Коварство было незнакомо; Незлобный, как младенец, был он Великодушен, как герой; А темная рука судьбы Его к погибели стремила неизбежно. Обманом спасшийся Рустем Негодовал, что для спасенья Был принужден обман употребить; Поднявшися с земли, он отряхнулся И против воли покраснел, Взглянув на сына; а Зораб Ему сказал с усмешкой: «Отдохни, Мой старый богатырь; я скоро Опять здесь буду, и тогда, Как следует, начатое мы кончим». Сев на коня, он поскакал В ту сторону, где по горе Туранское стояло строем войско; Вдруг перед ним вскочила антилопа, – И весело за нею он погнался, Забыв о близком часе роковом. | |
|
√ Kyssa -3: poemanyň dowamy - 20.06.2024 |
√ Aşyk Aýdyñ / poema - 22.06.2024 |
√ Kyssa -4: poemanyň soňy - 22.06.2024 |
√ Jüneýit han / poema - 03.06.2024 |
√ Rowiýa / liriki poema - 14.09.2024 |
√ "Aşyk-Magşuk" / dessan - 03.03.2024 |
√ Sygan bagşy /poema - 14.09.2024 |
√ Ýol başynda ene bilen / poema - 14.09.2024 |
√ Artykmaç şaýatlar / poema - 14.09.2024 |
√ Daýanç nokady / publisistik poema - 14.09.2024 |
Teswirleriň ählisi: 0 | |