09:03

Ussat terjimeçiler

Ýatlamalar
Категория: Ýatlamalar | Просмотров: 660 | Добавил: Gurban | Теги: Hemra ŞIR | Рейтинг: 4.0/2
Awtoryň başga makalalary

Ýatlamalar bölümiň başga makalalary


Teswirleriň ählisi: 2
0
1 Yusup  
50
Türkmen edebiýatynyň taryhynda tapylgysyz terjimeçi hökmünde tanalýan, araplaryň “Müňbir gijecini” bizde-de söýlüp okalýan kitaba öwren Bäşim Ataýewiň eden terjimesine dil ýetirjek ýa-da has-da gowlandyrmak üçin redaktor hökmünde düzediş girizmäge milt edip biljek adam tapylmaz hasap edilýärdi. Wartan Nikolaýewiç lakamly Bäşim Ataýew terjime edeni üçinem M. Şolohowyň ”Göterilen tarpy” bizde terjime däl-de öz dilimizde ýazylan eser ýaly bolup okaldy. Emma “Göterilen tarpyň” žurnalyň hobatdaky sanynda dowamy çap edilmeli terjimesini alyp irden Dädehalyň kabinetine giren Bäşim Ataýew öýländen soň papkasyny goltuklap çykdy-da: “ Beýle redaktor hiç ýerde ýokdur—diýip, hüňürdedi hem başyny ýaýkap ýanymyzdan geçip gitdi. —Özem derleýä, senem derledýä. Agsak (Dädehalyň lakamy.) meni ýükçi eşşek ýaly işledýä. Beýle-de bir ýowuzlyk bor oguşýa!”

Atajan Tagan

0
2 Yusup  
50
Dünýäniň ýüz gowrak dilinde terjime edilen, üç ýüz milýon töwerek nusga çap bolan Paule Koelonyň "Alhimik" romanynyň türmençe terjimesini okadym. Terjime tüýs terjimejan. "It ýandakdan böken ýaly" Terjimeçi başlangyç bolmaly, Azap edipdir azaby ýerne gowuşmandyr.

Şeýlede dünýä edebiýatçylary ol esere ýokary baha bermeýär. Nädip ýüzlerçe milýon nusga ýygnap bildi

Teswiri diňe saýta agza bolan ulanjylar goşup bilýär.
[ Agza bol | Saýta gir ]