Terjime erbet däl. Ýöne käbir düzetmeli ýerleri bar:
"gürrüňleşip" - "gürleşip";
"Gowuda" - "Gowu
-da";
"görünişi" - "görnüşi";
"gabatlaşyp galýar" - "gabatlaşýar";
"tapawudyna baraňokmy" - "tapawudyny bileňokmy";
"durup galýar" - "doňup galýar";
""ýalan bäsleşigini" gurnady. Kimde kim ynalylmagy" - ""ýalan sözlemek bäsleşigini" gurnapdyr. Kimde kim yna
nylmagy";
"bäsleşigikde" - "bäsleşikde";
"okeýanyň üstüne köpüri" - "ummanyň üstünden köpri";
"Başgada" - "Başga-da";
"müň tylla karzy bardy" - "müň tylla
bergisi bardy";
"müşteri" - "müşderi";
"odýallary" - "odeýalolary", ýöne bu sözüň terjimesi göni manysynda "örtgi" bolýar, emma ony türkmen diline dogry geçirmekçi bolsaň "ýorgança" diýlip alynsa has laýyk bolarmyka diýip pikir edýärin.
"ukol" - "sanjym";
"kagyz galam" - "kagyz
-galam";
"sabyr kanagaty" - "sabyr-kanagaty" (Türkmen diliniň dürs ýazuw kadalaryna laýyklykda tirkeş sözler arasyna kese çyzyk goýlup ýazylýar) :-).
Galan zady bolsa, oňat.
:D